Aquella guerra! No faltó la luz
ni la verdad
no hizo falta la dicha sino el pan
estuvo allí el amor, pero no los carbones:
había hombre, frente, ojos, valor
para la más acribillada gesta
y caían las manos como espigas cortadas
sin que se conociera la derrota,
esto es, había poder de hombre y de alma
pero no había fusiles
y ahora las pregunto
después de tanto olvido
qué hacer? qué hacer? qué hacer?
Respóndanme, callados,
ebrios de aquel silencio, soñadores
de aquella falsa paz y falso sueño,
qué hacer con sólo cólera en las cejas?
con sólo puños, poesía, pájaros,
razon, dolor, qué hacer con las palomas?
Pablo Neruda, El fuego cruel (Memoriale de Isla Negra)
Ah, quella guerra! Non mancò la luce,
né la verità
non ci mancò la gioia, però il pane,
c'era fra noi l'amore, però non il carbone:
c'erano uomo, fronte, occhi, valore
per grandi crivellate gesta
e cadevano le mani, come spighe falciate
senza che conoscessimo sconfitta,
questo è: c'erano forza di uomo e di anima
ma non c'erano fucili.
E allora ve lo chiedo
dopo cotanto oblio:
che fare? che fare? che fare?
Rispondetemi, silenziosi
ebbri di quel silenzio, sognatori
di quella falsa pace e falso sogno:
che far, con solo collera negli occhi?
con solo pugni, poesia, uccelli,
ragione, dolore, che fare con le colombe?
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.